《金云翘传》是越南文学中最重要的诗歌,作者为越南大诗豪阮攸。18到19世纪间,越南诗人阮攸根据中国明末清初青心才人原著小说《金云翘》用越南本民族文字喃字写成的叙事诗。本手稿约完成于1894年,每页均有配图,标有法国汉学家伯希和的注释,他曾于1929年购下此手稿。
全诗由 Lục-bát(6-8)诗节组成,越南语最初标题为 Ðoạn Trường Tân Thanh(《断肠新声》)。但是,本书更广为人知的名称为 Truyện Kiều(《传翘》)或 Kim Văn Kiều(《金云翘》)。
1813年阮攸出使中国,期间发现一本17世纪中国明代的小说,此长诗的故事参考该小说,描述18世纪越南政治内讧引发的政治和社会混乱局面。本故事以孝道(儒家思想主要教诲之一)为主题,讲述了一位漂亮且才华横溢少妇的生活和磨难,她为挽救名誉扫地的家庭而甘愿牺牲自己的幸福。她历经磨难,被人引诱卖淫,与有妇之夫结婚,甚至被逐出佛堂,后才得与初恋情人重逢。但是,重逢并未给金云翘带来人世间的欢乐,她决定如孝道所要求的那样将自身奉献给家庭。文学评论家认为本故事的主题是隐喻阮攸对同意效力新政权(阮朝,1802−1945 年)的内疚和利益冲突,因为该政权曾间接参与推翻了其效忠的前朝。在传统的越南儒家社会中这种行为是不可接受的,因为这相当于不忠不孝。阮攸出生于知名官宦家庭,父亲曾是越南黎朝的高层大臣,因此本故事的主题对于阮攸而言是痛心的警醒。
此《金云翘传》手稿版本约于 1894 年完成,现藏于大英图书馆,以喃字(中越结合字符)写成,每页都绘有与故事场景相关的精美插图,使用明黄色丝绸封面装订,上有龙纹。越南独立学者阮光俊 (Nguyễn Quang Tuấn) 检查手稿后,认为本手稿具有某种皇家意义,因为封面上的五爪龙通常仅供皇帝使用。本手稿的另一重要特点是标有法国著名汉学家伯希和(Paul Pelliot,1878−1945 年)的注释,他曾于 1929 年购下此手稿。(文字参考:金云翘传)
阮攸(越南语:Nguyễn Du/1765~1820),字素如,号清轩,又号鸿山猎户、南海钓徒。是越南古典文学名著《金云翘传》的作者,越南最有代表性的古典诗人,被越南人尊为大诗豪,世界文学评论界常把他与俄国的普希金、德国的歌德、法国的巴尔扎克和中国的曹雪芹、屈原并论。有汉诗《青轩诗集》78首、《南中杂吟》40首。1965年世界和平理事会将其列为应纪念的世界文化名人之一。
保罗·伯希和(Paul Pelliot,1878年5月28日-1945年10月26日),世界著名的法国汉学家、探险家。就学于巴黎大学,主修英语,后入法国汉学中心学习汉语,继入国立东方语言学校,专攻东方各国语文历史。曾从师法国汉学家E.E沙婉(1865-1918)等人学习,志力于中国学研究。1908年往中国敦煌石窟探险,购买了大批敦煌文物,带回法国;今藏法国国家图书馆博物馆。伯希和是欧美公认的中国学领袖,其影响遍及欧美日本及中国。